cabecera

Home

De châtaignier a castañazo : de la incomprensión a la traducción de cómic

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author Llompart Esbert, Júlia
dc.contributor.author Vidal Arraéz, Josep
dc.date.issued 2019
dc.identifier.citation p. 71 spa
dc.identifier.issn 1133-9829 spa
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/11162/188074
dc.description Monográfico con el título: Perspectiva sociocultural en la didáctica de la lengua y la literatura spa
dc.description.abstract Se describe una experiencia llevada a cabo con estudiantes universitarios de traducción que consistió en realizar un taller de traducción de un cómic plurilingüe en una lengua poco conocida para los jóvenes para analizar si eran capaces de traducir algunas expresiones a través del despliegue de ciertas estrategias lingüísticas, metalingüísticas y metaculturales. Se pretende desmostrar el potencial de la intercomprensión lingüística, así como la importancia del dominio del componente cultural asociado a una lengua spa
dc.format.medium Revista spa
dc.language.iso spa spa
dc.relation.ispartof Textos de didáctica de la lengua y la literatura. Barcelona, 2019, Año XXV, n. 83, enero-marzo ; p. 66-71 spa
dc.rights Cuando no se especifique otra condición, los documentos incorporados a Redined a texto completo, se hallan bajo las condiciones de uso de sólo lectura y únicamente podrán ser citados con reconocimiento del autor(es). Para cualquier otro uso, deberá solicitarse el permiso del autor (es) spa
dc.subject traducción spa
dc.subject tebeo spa
dc.subject aprendizaje de lenguas spa
dc.subject taller de creatividad spa
dc.title De châtaignier a castañazo : de la incomprensión a la traducción de cómic spa
dc.type Artículo de revista spa
dc.audience Profesorado spa
dc.bbdd Analíticas spa
dc.description.pais ESP spa
dc.educationLevel Educación Superior spa
dc.title.journal Textos de didáctica de la lengua y la literatura spa


Ficheros en el ítem

Ficheros Tamaño Formato Ver

No hay ficheros asociados a este ítem.